Diseminace aneb šíření výsledků v praxi

"Všechno, co jsme se v kurzech naučili postupně využijeme v naší práci se žáky a také předáme našim kolegům." říkají účastníci všech mobilit.

 Na webu školy bude dostupný "Nápadník" aktivit (možnosti využití získaných metod, her atd..) , který mohou ostatní pedagogové kdykoliv použít ve svých hodinách. Zatím je "Nápadník" k dispozici všem pedagogům školy v podobě souboru tištěných pracovních listů s postupy práce v šanonu, který je dostupný v kabinetě angličtiny. Více můžete vidět na fografiích v galerii. 

Po dokončení bude přístupný i v on-line verzi na stránkách školy. 

 
Ve 4.třídě si například žáci hráli na zvířátka :-) Učili se poznávat zvířata, popisovat je a také tvořili dialogy.
poznáte "Who is who ?"
 

Na pravidelných schůzkách pedagogického sboru byli vždy po absolvované  mobilitě ostatní pedagogové seznámeni s činností vyjíždějích učitelů. S aktivitami projektu byla seznámena i Rada školy - zprávu o výsledcích a probíhajících aktivitách jim přednesla paní učitelka Eva M.

 
Po návratu do školy se pan učitel hned pustil do aktivit, které si vyzkoušel v kurzu .

Použiji pro Vás jeho slova :

1) Po návratu jsem s osmáky, deváťáky a šesťáky zkoušel jednoduchou věc - zopakovali jsme si tázací výrazy (what, how many, why... atd.) a pak měli cca 5 minut, aby ve dvojicích vytvořili co nejvíc otázek o pobytu v Anglii za použití maxima výrazů, které jsme před tím opakovali. díky tomu se dozvěděli zajímavosti o kurzu a trénovali otázky.
2) Spring lesson :  použití hodiny, kterou jsme s pomocí aktivit z kurzu dělal jako svou tamní výstupní práci (spolu s francouzskou kolegyní). Nejprve jsme opakovali slovíčka spojená s jarem - ( využití mechanické bomby ze hry tik tak bum). Když je děti obstojně zvládly, rozdělil jsem je pomocí jednoduché hry na týmy pojmenované po zvířatech nějak spojených s jarem (vyhledávaly se tak, že předváděly zvíře, které si vylosovaly), po třídě jsem umístil nová slovíčka  a jednotliví členové týmů je pak hledali a snažili se je jako první "zaplácnout" plácačkou jako mouchu (tzv. "fly swat"). Byla to dost show a děti opravdu všechna slova uměly.
Pak přišla na řadu básnička od A.A.Milna (další hodina). Žáci si nejprve vyzkoušeli tzv. "running dictation", ve svých týmech hledali asi deset veršů, které tvoří básničku, umístil jsem je na různá místa ve třídě a na chodbě, jeden vždy zapisoval, ostatní hledali verše a diktovali mu je. Pak jsme společně zkontrolovali, zda verše odpovídají těm skutečným. Přestože byli žáci mladší, dokázali i zcela neznámý text celkem obstojně zaznamenat. pak dostali básničku rozstříhanou na jednotlivé verše s označením prvního a posledního a zkoušeli z nich napsat vlastní básničku. vtip byl v tom, že díky tomu, co již umějí a novým naučeným jarním výrazům rozumněli jednoduchým veršům a ty skládali dle toho, jak se jim za sebou líbily, protže báseň není nutně závislá na tom, že se dodrží přesné pořadí dané autorem. Vznikly tak tři originální básně, které jsme pak četli a nakonec srovnali s originálem - úspěch měly všechny verze :-)
 
Další týden nám francouzská kolegyně poslal hru udělanou pomocí getkahoot.com, díky které si děti mohly naučená slovíčka a fráze zopakovat. s použitím tabletů. Skvělá hodina! teď umí zaručeně všichni sun-bonnet, daffodil, shake head, wind, curtsy atd.

3) Se šesťáky jsme zkusili použít nástroj  storyboardthat.com k vytvoření komiksů na téma návštěva restaurace:

4) Deváťáci si zkouší "peer to peer learning". Vyhledali krátká videa na téma, které je zajímá, a pomocí nástroje edpuzzle.com do nich nahráli své komentáře, otázky k popisovanému tématu atd. pak je prezentují ostatním - nejprve samozřejmě projdou úkoly, které pro ně spolužák připravil, pak jeho práci hodnotí a komentují.

5)7 S osmáky a deváťáky jsem ještě zkusil takovou kulturní záležitost - „co britové říkají a co tím myslí“. jde o seznam velmi běžných frází a výrazů, které se v anglii používají a my jako cizinci je vnímáme v jejich prvotním významu (tedy vlastně si je přeložíme), ale místní tím většinou myslí něco zcela jiného. zkoušeli jsme najít ty opravdové významy a doplnit je. Některé jsme pak používali v krátkých rozhovorech.

6) Velikonoční téma :

Při opakování velikonočních výrazů a slovíček s velikonocemi spojených jsem s třeťáky použil nástroj wordart.com

 a ze slovíček jsme vytvořili několik "slovních mraků" obrázků :

Easter Bunny :-)